Essas são duas expressões informais cotidianamente usadas no Brasil que têm algo em comum e uma mesma expressão correspondente em inglês. Aqui quero te ajudar a entender melhor a como usá-las 💞. Veja abaixo alguns exemplos:
Você provavelmente já ouviu alguém perguntando "O que deu com a discussão?" ou "Aquilo deu errado/certo". Quando alguém usa a palavra "deu" nesse tipo de frase, a intenção é falar sobre o resultado de algo, como "Qual foi o resultado da discussão?", ou "O resultado daquilo foi ruim/bom".
A expressão "...acabou sendo..." também diz respeito ao resultado de algo. Por exemplo: "Eu não esperava que a festa fosse ser tão boa, mas acabou sendo muito melhor do que eu esperava".
Em inglê para expressar a mesma ideia mencionada acima, podemos usar o phrasal verb "turn out" que significa acontecer de uma forma específica, gerando um resultado específico, especialmente inesperado. Veja algusn exemplos abaixo:
Pelo que virou (os acontecimentos/como tudo aconteceu), estávamos certos em ter decidido ir embora cedo.
O que virou a receita?
Depois de estudar muito, ela estava aliviada em ver que os resultados de seu exame acabaram sendo melhores do que ela esperava.
After studying hard, she was relieved to see that her exam results turned out better than she expected.
Estávamos preocupados com o clima do nosso piquenique, mas acabou sendo um lindo dia ensolarado. We were worried about the weather for our picnic, but it turned out to be a beautiful sunny day.
Não achei que iria gostar do filme, mas acabou sendo um dos meus favoritos.
I didn't think I'd enjoy the movie, but it turned out to be one of my favorites.
A viagem deveria ser uma escapada curta, mas acabou sendo uma aventura inesquecível.
The trip was supposed to be a short getaway, but it turned out to be an unforgettable adventure.
Você agora já pode usar muito "o que deu?" e "...acabou sendo..." em inglês e soar mais natural. 💜
Your blog turned out to be my favorite for learning English. 💖💖💖